Romans 9:4

Stephanus(i) 4 οιτινες εισιν ισραηλιται ων η υιοθεσια και η δοξα και αι διαθηκαι και η νομοθεσια και η λατρεια και αι επαγγελιαι
Tischendorf(i)
  4 G3748 R-NPM οἵτινές G1510 V-PAI-3P εἰσιν G2475 N-NPM Ἰσραηλεῖται, G3739 R-GPM ὧν G3588 T-NSF G5206 N-NSF υἱοθεσία G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G1391 N-NSF δόξα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G1242 N-NPF διαθῆκαι G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G3548 N-NSF νομοθεσία G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G2999 N-NSF λατρεία G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G1860 N-NPF ἐπαγγελίαι,
Tregelles(i) 4 οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
Nestle(i) 4 οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλεῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
SBLGNT(i) 4 οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
f35(i) 4 οιτινες εισιν ισραηλιται ων η υιοθεσια και η δοξα και αι διαθηκαι και η νομοθεσια και η λατρεια και αι επαγγελιαι
ACVI(i)
   4 G3748 R-NPM οιτινες Who G1526 V-PXI-3P εισιν Are G2475 N-NPM ισραηλιται Israelites G3739 R-GPM ων Of Whom G3588 T-NSF η Tha G5206 N-NSF υιοθεσια Adoption G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G1391 N-NSF δοξα Glory G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G1242 N-NPF διαθηκαι Covenants G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G3548 N-NSF νομοθεσια Lawgiving G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G2999 N-NSF λατρεια Divine Service G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G1860 N-NPF επαγγελιαι Promises
Vulgate(i) 4 qui sunt Israhelitae quorum adoptio est filiorum et gloria et testamenta et legislatio et obsequium et promissa
Clementine_Vulgate(i) 4 qui sunt Israëlitæ, quorum adoptio est filiorum, et gloria, et testamentum, et legislatio, et obsequium, et promissa:
Wycliffe(i) 4 whos is adopcioun of sones, and glorie, and testament, and yyuyng of the lawe, and seruyce, and biheestis;
Tyndale(i) 4 which are the Israelites. To whom pertayneth the adopcion and the glorie and the covenauntes and the law that was geven and the service of God and the promyses:
Coverdale(i) 4 which are off Israel: vnto whom pertayneth the childshippe, and the glory, and the couenauntes and lawe, and the seruyce of God, and the promyses:
MSTC(i) 4 Which are the Israelites, to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants and the law that was given and the service of God, and the promises,
Matthew(i) 4 whiche are the Israelites. To whom pertayneth the adoption, and the glory, and the couenauntes, & the lawe that was geuen, & the seruice of God, & the promises:
Great(i) 4 which are the Israelites. To whom pertayneth the adopcyon, and the glorye, and the couenauntes and the lawe that was geuen, and the seruyce of God, and the promyses:
Geneva(i) 4 Which are the Israelites, to whome perteineth the adoption, and the glory, and the Couenants, and the giuing of the Lawe, and the seruice of God, and the promises.
Bishops(i) 4 Which are the Israelites: To whom pertayneth the adoption, and the glory, & the couenauntes, and the lawe that was geuen, and the seruice of God, and the promises
DouayRheims(i) 4 Who are Israelites: to whom belongeth the adoption as of children and the glory and the testament and the giving of the law and the service of God and the promises:
KJV(i) 4 Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
KJV_Cambridge(i) 4 Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
Mace(i) 4 who are Israelites; who had the adoption, the glory, the covenants, the law, the form of divine worship, and the promises;
Whiston(i) 4 Who are Israelites; to whom is the adoption, and the glory, and the covenant, and the giving of the law, and the service of God, and the promise;
Wesley(i) 4 Who are Israelites, whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the worship of God, and the promises:
Worsley(i) 4 who are Israelites, whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the form of divine worship, and the promises:
Haweis(i) 4 who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the gift of the law, and the sacred service, and the promises;
Thomson(i) 4 who are Israelites, to whom belonged the adoption and the glory, and the covenants, and the civil government, and the religious service, and the promises;
Webster(i) 4 Who are Israelites; to whom pertain the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
Living_Oracles(i) 4 who are Israelites; whose are the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the rites of service, and the promises;
Etheridge(i) 4 who are the sons of Israel, and whose was the adoption of sons, and the glory, and the covenants, and the law, and the ministry, and the promises, and the fathers;
Murdock(i) 4 who are sons of Israel, to whom belonged the adoption of sons, and the glory, and the covenants, and the law, and the ministration, and the promises, and the fathers;
Sawyer(i) 4 who are Israelites, whose are the adoption and the glory, and the covenants and the giving of the law, and the service, and the promises,
Diaglott(i) 4 who are Israelites, of whom the sonship, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the religious service, and the promises,
ABU(i) 4 who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service, and the promises;
Anderson(i) 4 who are Israelites, to whom belong the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service, and the promises;
Noyes(i) 4 who are Israelites; whom God adopted as sons, whose was the glory, and the covenants, and the giving of the Law, and the service of the sanctuary, and the promises;
YLT(i) 4 who are Israelites, whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,
JuliaSmith(i) 4 Who are Israelites; whose the adoption as a son, and the glory, and covenants, and legislation, and divine worship, and solemn promises;
Darby(i) 4 who are Israelites; whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the service, and the promises;
ERV(i) 4 who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises;
ASV(i) 4 who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises;
JPS_ASV_Byz(i) 4 who are Israelites, whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises,
Rotherham(i) 4 Who, indeed, are Israelites, whose are the sonship, and the glory, and the covenants, and the legislation, and the divine service, and the promises,
Twentieth_Century(i) 4 For they are Israelites, and theirs are the adoption as Sons, the visible Presence, the Covenants, the revealed Law, the Temple worship, and the Promises.
Godbey(i) 4 who are Israelites, of whom is the adoption of sons, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service, and the promises:
WNT(i) 4 To them belongs recognition as God's sons, and they have His glorious Presence and the Covenants, and the giving of the Law, and the Temple service, and the ancient Promises.
Worrell(i) 4 who, indeed, are Israelites, whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service, and the promises;
Moffatt(i) 4 for they are Israelites, theirs is the Sonship, the Glory, the covenants, the divine legislation, the Worship, and the promises;
Goodspeed(i) 4 For they are Israelites, and to them belong the rights of sonship, God's glorious presence, the divine agreements and legislation, the Temple service, the promises,
Riverside(i) 4 who are Israelites, whose is the sonship and the glory and the covenants and the reception of the law and the worship and the promises;
MNT(i) 4 For they are Israelites; to them belong the sonship, the Shekinah glory, the covenants, the giving of the Law; the service of the temple, and the promises;
Lamsa(i) 4 Who are Israelites; to whom belongs the adoption, and the glory, and the covenants and the law, and the rituals therein, and the promises;
CLV(i) 4 who are Israelites, whose is the sonship and the glory and the covenants and the legislation and the divine service and the promises;"
Williams(i) 4 For they are Israelites; to them belong the privileges of sonship, God's glorious presence, the special covenants, the giving of the law, the temple service, the promises,
BBE(i) 4 Who are Israelites: who have the place of sons, and the glory, and the agreements with God, and the giving of the law, and the worship, and the hope offered by God:
MKJV(i) 4 who are Israelites; to whom belong the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the Law, and the service of God, and the promises;
LITV(i) 4 who are Israelites, whose are the adoption and the glory, and the covenants, and the Lawgiving, and the service, and the promises;
ECB(i) 4 who are Yisra Eliym; to whom are the sonship and the glory and the covenants and the setting of the torah and the liturgy and the pre-evangelisms;
AUV(i) 4 the Israelites. These people are God’s adopted children; they have [experienced] His glorious presence; they have [received] His Agreements; they have been given the law of Moses; they possess the [Temple] service and the promises [of God].
ACV(i) 4 who are Israelites, of whom is the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the divine service, and the promises,
Common(i) 4 They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
WEB(i) 4 who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
NHEB(i) 4 who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service, and the promises;
AKJV(i) 4 Who are Israelites; to whom pertains the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
KJC(i) 4 Who are Israelites; to whom pertains the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
KJ2000(i) 4 Who are Israelites; to whom pertains the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
UKJV(i) 4 Who are Israelites; to whom pertains the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
RKJNT(i) 4 They are the Israelites; to whom belongs the adoption as sons, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the temple worship, and the promises;
TKJU(i) 4 Who are Israelites, to whom pertains the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
RYLT(i) 4 who are Israelites, whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,
EJ2000(i) 4 who are Israelites, to whom pertains the adoption as sons and the glory and the covenants and the giving of the law and the service of God and the promises,
CAB(i) 4 who are Israelites, of whom are the adoption, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the worship, and the promises;
WPNT(i) 4 the Israelites. To them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
JMNT(i) 4 the very ones who are Israelites, whose [is] the placing in the condition of a son (or: the deposit of the Son; the setting in place which is the Son; the constituting as a son) and the glory (the things which call forth praise and bring a splendid reputation) and the arrangements(or: covenants; [other MSS: the Covenant) and the placing of the Law (or: even the setting of custom and legislation by/as [Torah]) and the sacred service and the promises,
NSB(i) 4 They are Israelites and the adoption belongs to them. They have the glory of the covenants. The law was given to them along with the service and promises.
ISV(i) 4 who are Israelis. To them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the Law, the worship, and the promises.
LEB(i) 4 who are Israelites, to whom belong the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the temple service, and the promises,
BGB(i) 4 οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
BIB(i) 4 οἵτινές (who) εἰσιν (are) Ἰσραηλῖται (Israelites), ὧν (whose is) ἡ (the) υἱοθεσία (divine adoption as sons), καὶ (and) ἡ (the) δόξα (glory), καὶ (and) αἱ (the) διαθῆκαι (covenants), καὶ (and) ἡ (the) νομοθεσία (lawgiving), καὶ (and) ἡ (the) λατρεία (service), καὶ (and) αἱ (the) ἐπαγγελίαι (promises);
BLB(i) 4 who are Israelites, whose is the divine adoption as sons, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises;
BSB(i) 4 the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory and the covenants; theirs the giving of the law, the temple worship, and the promises.
MSB(i) 4 the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory and the covenants; theirs the giving of the law, the temple worship, and the promises.
MLV(i) 4 who are Israelites, whose is the sonship and the glory and the covenants and the institution of the law and the divine service and the promises;
VIN(i) 4 the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory and the covenants; theirs the giving of the Law, the temple worship, and the promises.
Luther1545(i) 4 die da sind von Israel, welchen gehört die Kindschaft und die HERRLIchkeit und der Bund und das Gesetz und der Gottesdienst und die Verheißung;
Luther1912(i) 4 die da sind von Israel, welchen gehört die Kindschaft und die Herrlichkeit und der Bund und das Gesetz und der Gottesdienst und die Verheißungen;
ELB1871(i) 4 welche Israeliten sind, deren die Sohnschaft ist und die Herrlichkeit und die Bündnisse und die Gesetzgebung und der Dienst und die Verheißungen;
ELB1905(i) 4 welche Israeliten sind, deren die Sohnschaft ist und die Herrlichkeit und die Bündnisse und die Gesetzgebung und der Dienst und die Verheißungen;
DSV(i) 4 Welke Israëlieten zijn, welker is de aanneming tot kinderen, en de heerlijkheid, en de verbonden, en de wetgeving, en de dienst van God, en de beloftenissen;
DarbyFR(i) 4 qui sont Israélites, auxquels sont l'adoption, et la gloire, et les alliances, et le don de la loi, et le service divin, et les promesses;
Martin(i) 4 Qui sont Israëlites, desquels sont l'adoption, la gloire, les alliances, l'ordonnance de la Loi, le service divin, et les promesses.
Segond(i) 4 qui sont Israélites, à qui appartiennent l'adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte, et les promesses,
SE(i) 4 que son israelitas, de los cuales es la adopción (de hijos), y la gloria, y los Pactos, y la data de la ley y el culto y las promesas;
ReinaValera(i) 4 Que son israelitas, de los cuales es la adopción, y la gloria, y el pacto, y la data de la ley, y el culto, y las promesas;
JBS(i) 4 que son israelitas, de los cuales es la adopción (como hijos), y la gloria, y los Pactos, y la data de la ley y el culto y las promesas;
Albanian(i) 4 të cilët janë Izraelitë dhe atyre u përket birëria, lavdia, besëlidhjet, shpallja e ligjit, shërbimi hyjnor dhe premtimet;
RST(i) 4 то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
Peshitta(i) 4 ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܕܕܝܠܗܘܢ ܗܘܬ ܤܝܡܬ ܒܢܝܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܘܩܝܡܐ ܘܢܡܘܤܐ ܘܬܫܡܫܬܐ ܕܒܗ ܘܡܘܠܟܢܐ ܀
Arabic(i) 4 الذين هم اسرائيليون ولهم التبني والمجد والعهود والاشتراع والعبادة والمواعيد.
Amharic(i) 4 እነርሱ እስራኤላውያን ናቸውና፥ ልጅነትና ክብር ኪዳንም የሕግም መሰጠት የመቅደስም ሥርዓት የተስፋውም ቃላት ለእነርሱ ናቸውና፤
Armenian(i) 4 որոնք Իսրայելացի են: Անո՛նցն են որդեգրութիւնը, փառքը, ուխտերը, օրէնսդրութիւնը, պաշտամունքն ու խոստումները:
Basque(i) 4 Cein baitirade Israeltár: ceinena baita adoptionea, eta gloriá, eta alliançác, eta Leguearen ordenançá, eta cerbitzu diuinoa eta promessac:
Bulgarian(i) 4 които са израилтяни, на които принадлежат осиновението и славата, и заветите, и даването на закона, и богослужението, и обещанията;
Croatian(i) 4 Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;
BKR(i) 4 Kteřížto jsou Izraelští, jejichžto jest přijetí za syny, i sláva, i smlouvy, i Zákona dání, i služba Boží, i zaslíbení.
Danish(i) 4 hvilke ere Israelitter, hvem den sønlige Udkaarelse og Herligheden og Pagterne og Lovgivningen og Gudstjenesten og forjættelserne tilhøre,
CUV(i) 4 他 們 是 以 色 列 人 ; 那 兒 子 的 名 分 、 榮 耀 、 諸 約 、 律 法 、 禮 儀 、 應 許 都 是 他 們 的 。
CUVS(i) 4 他 们 是 以 色 列 人 ; 那 儿 子 的 名 分 、 荣 耀 、 诸 约 、 律 法 、 礼 仪 、 应 许 都 是 他 们 的 。
Esperanto(i) 4 kiuj estas Izraelidoj, kies estas la adopto kaj la gloro kaj la interligoj kaj la legxdono kaj la Diservo kaj la promesoj;
Estonian(i) 4 kes on iisraellased, kellele kuuluvad lapseõigus ja au, ja lepingud ja käsuandmine, ja jumalateenistus ja tõotused,
Finnish(i) 4 Jotka ovat Israelilaiset, joiden on lasten oikeus ja kunnia, ja liitot ja laki, ja jumalanpalvelus ja lupaukset,
FinnishPR(i) 4 ovat israelilaisia: heidän on lapseus ja kirkkaus ja liitot ja lain antaminen ja jumalanpalvelus ja lupaukset;
Haitian(i) 4 Yo se pitit pitit Izrayèl; Bondye te chwazi yo pou pwòp pitit li. Se nan mitan yo Bondye te fè tout bèl mèvèy li yo. Se ak yo li te pase kontra li yo. Li te ba yo lalwa. Li te moutre yo jan pou yo sèvi l'; se yo ki te resevwa pwomès li yo.
Hungarian(i) 4 A kik izráeliták, a kiké a fiúság és a dicsõség és a szövetségek, meg a törvényadás és az isteni tisztelet és az ígéretek;
Indonesian(i) 4 Mereka adalah umat yang terpilih dan Allah menjadikan mereka anak-anak-Nya sendiri, serta menyatakan kuasa-Nya kepada mereka. Ia mengadakan perjanjian dengan mereka dan memberikan kepada mereka hukum agama. Allah memberitahukan kepada mereka bagaimana mereka harus beribadat dan mereka sudah menerima pula janji-janji-Nya.
Italian(i) 4 i quali sono Israeliti, de’ quali è l’adottazione, e la gloria, e i patti, e la costituzion della legge, e il servigio divino, e le promesse;
ItalianRiveduta(i) 4 che sono Israeliti, ai quali appartengono l’adozione e la gloria e i patti e la legislazione e il culto e le promesse;
Japanese(i) 4 彼等はイスラエル人にして、彼らには神の子とせられたることと、榮光と、もろもろの契約と、授けられたる律法と、禮拜と、もろもろの約束とあり。
Kabyle(i) 4 nutni at Isṛail i gextaṛ Sidi Ṛebbi d agdud-is yefka-yasen-d lɛaḍima, yexdem yid-sen leɛqud, yefka-yasen-d ccariɛa d wamek ara t-ɛebden, yerna-yasen-d lemɛahdat.
Korean(i) 4 저희는 이스라엘 사람이라 저희에게는 양자 됨과 영광과 언약들과 율법을 세우신 것과 예배와 약속들이 있고
Latvian(i) 4 Kuri ir izraēlieši, kam pieder pieņemto bērnu tiesības un godība, un derība, un bauslība, un dievkalpojumi, un apsolījumi,
Lithuanian(i) 4 kurie yra izraelitai, turintys įsūnystę, šlovę, sandoras, įstatymą, tarnavimą Dievui ir pažadus.
PBG(i) 4 Którzy są Izraelczycy, których jest przysposobienie synowskie i chwała, i przymierza, i zakonu danie, i służba Boża, i obietnice;
Portuguese(i) 4 os quais são israelitas, de quem é a adopção, e a glória, e os pactos, e a promulgação da lei, e o culto, e as promessas;
Norwegian(i) 4 de som er israelitter, de som barnekåret og herligheten og paktene og lovgivningen og gudstjenesten og løftene tilhører,
Romanian(i) 4 Ei sînt Israeliţi, au înfierea, slava, legămintele, darea Legii, slujba dumnezeiască, făgăduinţele,
Ukrainian(i) 4 вони ізраїльтяни, що їм належить синівство, і слава, і заповіти, і законодавство, і Богослужба, і обітниці,
UkrainianNT(i) 4 вони ж Ізраїльтяне, їх усиновленнє, і слава, й завіти, й даваннє закону, й судженнє, і обітування;